Tag Archives: Russia

University of Oregon Course: Central Asia from Within

The Registan mosque in Samarkand, Uzbekistan

The Registan mosque in Samarkand, Uzbekistan

I’m excited to be able to offer a class on Central Asia at the University of Oregon from August 19 through September 6 (2-3:50 p.m., M-F). Yes, it’s short and intense, but those who enroll can anticipate stimulating daily discussions about an eventful period in history and the literature it produced.

In the last half of the 19th century, the Great Game contest for Central Asia was drawing to a close with Russia’s conquest of the present-day “-stans.” A new era was commencing for this region of ancient cultures and empires. Voices, both Russian and Central Asian, were calling for educational, social and religious reform. Continue reading

Comments Off on University of Oregon Course: Central Asia from Within

Filed under Uncategorized

The Day Lasts More than a Hundred Years, by Chingiz Aitmatov

Chingiz Aitmatov’s The Day Lasts More Than A Hundred Years is one of the few books by Central Asian authors translated into English. The original text was published in 1980 and the English version in 1988. Appropriate to the Soviet ideal of the “brotherhood of nations,” this volume by a Kazakh author was originally published in Russian and is set in Kirghizstan.

The principal setting of The Day is a railroad junction in the middle of the desert. The central conflict involves the quest of railroad worker Yedigei to give his deceased comrade Kazangap a traditional religious burial in an ancestral cemetery some distance from the junction. Meanwhile, on the other side of the world, Russian and American negotiators are dealing with the discovery that cosmonauts on the Soviet-American space station have been contacted by extraterrestrials and have departed the station for an interplanetary visit. Continue reading

Comments Off on The Day Lasts More than a Hundred Years, by Chingiz Aitmatov

Filed under Uncategorized

Land Beyond the River, by Monica Whitlock

Monica Whitlock’s Land Beyond the River is an informative journalistic description of the social and political developments in Tajikistan, Afghanistan, and Uzbekistan during the 20th century. We borrowed the book from the library but decided it would be worth owning because of its accounts of events difficult to find detailed in one place elsewhere, such as unrest and revolution in Bukhara in the second decade of the 20th century, the Tajik civil war and its resolution in the 1990s, and ongoing displacement of Tajiks due to war, forced migration, and other hardships. Continue reading

1 Comment

Filed under Uncategorized

Translation from Uzbekistan–The Railway

The Railway, by Uzbek author Hamid Ismailov, is one of the few contemporary Central Asian works translated into English. Alas, it is translated from Russian rather than Uzbek. Perhaps this is a hypocritical lamentation, coming as it does from a speaker of another colonial language. After all, the author is still Uzbek, writing in Russian, and, on one level, the story is presumably the same regardless of the source language. Furthermore, some might argue that Russian is equally the mother tongue of many Uzbeks these days. For that matter, Uzbek is only one of the languages of Uzbekistan. For speakers of minority languages, Uzbek could be a second language as much as Russian.

But it does seem that a book written in Uzbek would convey more of Uzbekistan’s ethos than one written in Russian. This raises the question, though, of whether this ethos can be carried over into an English translation. Perhaps, then, the original language doesn’t matter. Or perhaps writing in Russian about a primarily Uzbek setting already constitutes a translation; translating the Russian text into English introduces yet a further degree of removal from the source material. Some theorists maintain that any writing is an act of translation–translating events or ideas into words that will convey an image, idea, or feeling to other people. If this is the case, writing in Russian just magnifies this initial act of translation. Continue reading

5 Comments

Filed under Uncategorized

Central Asia Books

We frequently regret that the number of books in the world exceeds the time available for reading them. Even the count of volumes in English that we want to read is formidable, though significantly less. And, unlikely as it might seem considering their relative sparsity, we probably won’t even get around to reading all the good books in English on Central Asia. We recently discovered the four books below, each of which was, interestingly though perhaps irrelevantly, originally penned in a different language. Even though, for various reasons, we probably won’t read them anytime soon, we thought they might likewise have escaped the attention of others who share our interest in Central Asia and could profit from them. Continue reading

Comments Off on Central Asia Books

Filed under Uncategorized

The Great Game, by Peter Hopkirk

I must have slept through the unit on the 19th century in high school World History. Until I read Peter Hopkirk’s The Great Game: The Struggle for Empire in Central Asia, I was woefully ignorant of the events that took place in Central Asia during that era, despite having lived in Pakistan for two years after college. Continue reading

2 Comments

Filed under Uncategorized

Soul—Russian Writer on Central Asia

Rather than a novel about Central Asia, Soul seems, in reality, to be a mythic novel that happens to be set in Central Asia. Author Andrey Platonov (1899-1951) traveled to Turkmenistan in the 1930s; he was taken with the region and later set the action of this book there. Continue reading

Comments Off on Soul—Russian Writer on Central Asia

Filed under Uncategorized

Russka

I was unfamiliar with Edward Rutherford until I stumbled across Russka earlier this year. Based on our reading of Russka and what I know if his other novels, he can be succinctly described as Britain’s James Michener. Russka opens with a “primitive” settlement and traces the descendents of this community down to the 20th century. In the process, Rutherford hits some of the high points (or call them low points, if you like) of Russian history. Rutherford appears to write from a markedly Anglophile point of view, particularly in his presentation of Russia’s “backwardness” and perhaps also in his choice of historical scenarios. I would be interested in hearing a Russian reader’s response to Russka. Continue reading

Comments Off on Russka

Filed under Uncategorized

The Winter Queen and The Turkish Gambit

My husband and I read The Turkish Gambit (by Boris Akunin, trans. Andrew Bromfield) either early last year or the year before–it’s a bit fuzzy in my memory. This is at least in part because I had difficulty following the plot, though it may have been unremarkable for other reasons, too. The translation style adopted by Bromfield, who has translated all the Akunin novels currently available in English, is quite smooth; it would be easy to read the books without realizing they are translated. Only a humorous reference to “American Roulette” in the beginning of The Winter Queen betrays the book’s Russian origins. Perhaps Bromfield’s aim was to present English-speaking readers with a good intrigue rather than a markedly Russian novel. This might be more appropriate with Akunin than with, say, The Master and Margarita, which Bromfield has also translated. (I have read the book, but not Akunin’s translation.) I would be interested in hearing from Russian readers of the original text of Akunin’s novels. Continue reading

Comments Off on The Winter Queen and The Turkish Gambit

Filed under Uncategorized